Notturno


Notte, nebbia e niente! In un malumore stanco ed infreddolito anime vestite di solitarie sensazioni passeggiano su un marciapiede in fondo al mondo in un silenzio remoto, immemorabile e dimenticato. Su quel catrame sporco di vita e di cenere, vanno le anime in un viavai dentro un inverno d'altri tempi e d'altri freddi!

In quel silenzio sperduto, vago e senza fine non c'è mai futuro, nessuna voce oltre il tempo, nessuno sguardo da inseguire e mentre una notte di nebbia e di niente si affretta a scomparire in un orizzonte di oscurità, anime in costume si perdono nel nulla!

Notturno - opera di Roberto Sironi- acrilico su tela

www.robertosironi.com

Licenza Creative Commons

Fascinante vipère




Désirée par tous, embarrassée par son propre charme, entourée de mains, de bras et de pensées qui aimeraient bien se l'approprier, une fascinante vipère venimeuse se déplace à travers la foule excitée!
Au milieu des jambes et des voix, elle, mystérieuse et insaisissable, s'ouvre un chemin forte de sa dangereuse et captivante beauté … Dans cette robe qui semble faite exprès pour ne pas ennuyer la peau, elle sourit et bat des paupières pendant que la foule ridicule et hurlante  cherche à l'effleurer du doigt ...
Sauvage, cruelle et primitive, empoisonnée par un miroir et un sortilège lointain, la voilà qui ondule comme une vague de haute mer contre le vent, contre sa volonté, contre tous!
Dans cette robe qui semble faite pour faire tomber amoureux, elle sourit au monde entier en disparaissant dans la foule, parmi les voix des gens, comme un rêve, comme un éclair, comme une diva!
"Diva"  de Roberto Sironi - acrylique su bois






Licenza Creative Commons

Tempo!

Tornare indietro nel tempo è l'apoteosi dell'immaginazione! Tutti quegli attimi diluiti nella memoria galleggiano in un passato che solo probabilmente è fatto di ricordi...Il tempo non ha mai tempo da perdere, soprattutto con la nostra certezza e la clownesca convinzione che il passato ci appartenga per diritto, per privilegio, per un'assolutezza quasi scientifica, a prova di un qualsiasi contrario!
Tornare indietro nel tempo è un esercizio della mente! Tutti quei pensieri che rimbalzano nella nostra fantasia sono come palle di un biliardo in perenne movimento!...Il tempo non ha rivali, non ha idee, non produce vita, solo una lungimirante condizione mentale in perfetto equilibrio col presente!
Il tempo non ha mai tempo da perdere, soprattutto con quelli come noi che credono che la somma dei momenti dia come risultato quello che ci piace chiamare vita!
Se solo potessi ritornare indietro nel tempo rifarei esattamente quello che non ho mai fatto ma non so se il tempo mi concederà il tempo di farlo!


Licenza Creative Commons

Il costume di un dandy




Non ci si può sbagliare, quando lo si vedi fluttuare, titubante, raffinato come non mai in quelle sue movenze da snob d’altri tempi, con un fiore rosso  all’occhiello e un sorriso argenteo nello sguardo, quello che vedi camminare dall’altra parte del marciapiede è il costume di un dandy!
Esitante, nella sua aristocratica camminata, quel costume ha un non so che di austero e misterioso, un’aureola di eleganza che trasforma il suo passo indeciso in una danza perfetta, come vuole l’etichetta!
Ricercato, maniacale, preciso e alla moda, il costume di un dandy non lascia spazio all’avventura, alla più subdola delle indecisioni, a un dubbio che potrebbe diventare una drammatica sconfitta, vissuta senza reticenze in uno dei tanti specchi della vita!
In quella sua camminata altera, superba ed orgogliosa, il costume di un dandy scompare in una nebbia da noia inglese mentre una pioggia d’autunno, fine ed aggraziata, lo accompagna nel grigiore della strada, dove tutto è segreto, come è segreto un angolo di vanità!

"Dandy" - Opera  di Roberto Sironi - olio su tela
www.robertosironi.com

Le costume d'un dandy



On ne peut se tromper quand on le voit flotter, hésitant, raffiné comme jamais dans ses mouvements de snob d'un autre temps, une fleur rouge à la boutonnière et un sourire argenté dans le regard… celui que l'on voit marcher de l'autre côté du trottoir est le costume d'un dandy!
Hésitant  dans son aristocratique démarche, ce costume a quelque chose d'austère et mystérieux, une auréole d'élégance qui transforme son pas indécis en une danse parfaite, comme le veut l'étiquette!
Recherché, maniaque, précis et à la mode, le costume du dandy ne laisse aucune place à l'aventure, à la plus insidieuse des indécisions, au doute qui pourrait devenir une dramatique défaite, vécue sans réticence  dans l'un des nombreux miroirs de la vie!
Dans sa démarche altérée, fière et orgueilleuse, le costume du dandy disparaît dans un brouillard d'ennui anglais  pendant qu'une pluie d'automne fine et gracieuse l'accompagne dans la grisaille de la rue, où tout est secret, comme est secret un coin de vanité!

"Dandy"  de Roberto Sironi - huile sur toile




Quest' opera è distribuita con licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Unported

Hotel Meublé



In un silenzio innaturale solo un fruscio rompe l'incantesimo di quel momento! Terra di serpenti, di segreti e di grandi amori! In quelle silenziose e sterminate praterie fatte di intimità e sguardi rubati , tra le pieghe dell'impossibile, ondeggia nell'aria un profumo sottile che nella calda notte scivolerà tra le lenzuola e ancora più giù!
Dentro quell’aria ovattata, quasi tiepida, un vestito cade alla stessa velocità di uno sguardo, senza fare rumore, senza nemmeno un sussulto.
In quel silenzio d'altri tempi, fatto di impronunciabili parole, solo un fruscio rompe l'incantesimo di quel momento!
Come un mare in tempesta cade nel vuoto l'ultima vela sino a toccare il fondo di un tappeto, disteso lì per caso sul freddo pavimento di un Hotel Meublé!



Geishe - opera di Roberto Sironi - olio su tavola di legno


Licenza Creative Commons


L'Arte è un grande palcoscenico sul quale tutto è possibile... persino diventare un artista!

Le chasseur d'énergies

Extrait du livre: "Shi & Atsu - Metodo di manipolazione letteraria alla ricerca di un riequilibrio umoristico" de Roberto Sironi (Cavinato Editore International)

Dans la jungle silencieuse de la pensée, là-haut, au-delà des philosophies du passé et des grandes plaines, un homme se déplace calme, tranquille... et alors qu'il réfléchit dans le miroir de la raison, il observe les empreintes laissées par les mauvaises impressions qui fuient la vie!

Dans cette immobile tissus d'opinions, là-bas, aux confins des perceptions les plus éloignées, au-delà de la matière et de l'abstrait qui sévit dans les idées, le chasseur d'énergies, inerte et immobile attend sa proie maintenant si près de lui qu'il pourrait déjà l'effleurer avec la main et la tuer avec le geste le plus important de la vie! 

Mémoires astrales, sagesses infinies et intuitions cosmiques glissent entre ses doigts tandis que son regard disparaît dans des gestes antiques que même le plus puissant des chamans ne pourrait imaginer! 
Dans la jungle, où chaque bruit est un bruissement sur lequel enquêter, le chasseur d'énergie se déplace, attentif aux plus imprévisibles signaux, en défiant une lumière des plus aveuglantes: celle de l'ignorance de ces silhouettes, formes et figures que par commodité nous appelons "les gens" ! 

Dans cette absence de mots et de pouvoir, le chasseur d'énergies observe les horizons lointains laissés orphelins par d'alchimiques stupidités dans la jungle silencieuse de la pensée! Là-bas, au-delà des convictions immuables et des certitudes infranchissables qui vues de loin ne semblent que de minuscules vérités sans aucun avenir, un Shiatsuka observe les empreintes laissées par les mauvaises impressions et plonge ses mains dans le centre de la vie en touchant le ciel avec un doigt!


"toucher le ciel avec un doigt" = "toccare il cielo con un dito"(traduction littérale)  expression  qui signifie: "être aux anges"

Dessin de Roberto Sironi - acrylique sur carton léger

© Copyright 2014 Cavinato Editore InternationalISBN: 978-88-99121-24-2I edizione 2014Tutti i diritti letterari e artistici sono riservati. I diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale, con qualsiasi mezzo (compresi i microfilm e le copie fotostatiche) sono riservati per tutti i Paesi.

Cheek to cheek



Guancia a guancia i vestiti si sfiorano nelle strade del mondo! Qualche volta riservati, qualche volta ribelli, qualche volta timidi e qualche volta sfacciati, i vestiti si abbracciano, si guardano, si confondono nei meandri della vita lasciando il loro profumo appoggiato da qualche parte in un armadio.
L'uno con l'altro i vestiti riempiono i pensieri come fossero specchi e non si chiedono mai quanta vita avranno da vivere ancora, quanta bellezza sapranno regalare! Il loro futuro è una tintoria dall'altra parte della strada, dove molti di loro perderanno il colore, qualche bottone, un pò di memoria e la gioia di vivere!

 Cheek to cheek - opera di Roberto Sironi - olio su tela





Licenza Creative Commons

Homage à Simenon



Dix mille femmes dans un nuage d'amour attendent que quelqu'un raconte leur histoire ... Dans ces vêtements aux mille couleurs et mille fantasmes, elles attendent dans l'ombre étouffée de la page d'un livre un autre amour à poursuivre ... 
Dix mille pensées faites de talent et de littérature cherchent de nouveaux nids où cacher leurs secrets avant qu'un nouveau jour, infidèle, trahisse une promesse d'amour imprudente et nocturne! 
Dans le coin d'une feuille, là ou même la vérité pourrait mentir, voilà les femmes d'un autre temps, lumineuses et belles, élégantes et fascinantes ... Dans leurs vêtements faits de sensuelles harmonies, elles s'en vont, chacune enlacée à son propre rêve, abandonnée à  l'équilibre le plus luxurieux de talons aiguilles empoisonnés ... Les voilà qui défilent, ces beautés lointaines qui ont livré d'incroyables batailles d'amour, l'une après l'autre, avant que la nuit ne finisse dans les yeux fatigués d'un écrivain!


"Hommage à Simenon" - huile sur toile- Roberto Sironi



Licenza Creative Commons

La poesia è l'arte di sognare, la canzone l'arte di vivere!

Golfe mystique



Les notes d'un orage indescriptible formés de nuages ​​et d'échos lointains rebondissent contre les murs! D'indomptables harmonies vont en s'élançant  d'une pensée à une autre pour aller composer une mosaïque colorée de sensibilité! 
Là en bas, dans cette fosse d'orchestre devenue golfe mystique, les musiciens s'épuisent dans une bataille invincible contre la mémoire ... 
En sueur dans leurs costumes de soirée, ils mettent en scène des mondes controversés et impossibles! Dans ces vêtements qui ont embrassé la musique depuis toujours, ils offrent des gestes inhabituels pendant que des yeux curieux et étonnés lancent des regards d'admiration et d'émerveillement! 
Les notes rebondissent contre les souvenirs d'une indicible tempête fait de gouttes de talent et de chefs-d'œuvre lointains! D'inoubliables mélodies courent sur ​​le fil de l'invisible, tandis que les musiciens dans leurs costumes de soirée, mettent en scène des mondes inconnus et célébrés dans la fosse d'orchestre de la vie, là en bas, là où la musique est teintée d 'immensité! 

"Il Golfo mistico" - Roberto Sironi - huile sur toile


Licenza Creative Commons

Golfo mistico


Rimbalzano contro i muri le note di un indescrivibile temporale fatto di nuvole ed echi lontani! Indomabili armonie sfrecciano da un pensiero all'altro per andare a comporre un mosaico colorato di sensibilità!
Laggiù nel golfo mistico, i musicisti si estenuano in una invincibile battaglia contro la memoria...
Sudati, nei loro vestiti di scena, inscenano mondi controversi ed impossibili! In quei vestiti, che hanno abbracciato musica da sempre, regalano gesti inconsueti mentre occhi curiosi e stupiti si lanciano in sguardi di ammirazione e meraviglia!
Rimbalzano contro i ricordi le note di un inenarrabile temporale fatto di gocce di talento e capolavori lontani! Indimenticabili melodie corrono sul filo dell'invisibile mentre i musicisti, nei loro vestiti di scena, inscenano mondi sconosciuti e celebrati nel golfo mistico della vita, laggiù, dove la musica si tinge d' immenso!

Golfo mistico  - opera di Roberto Sironi- acrilico su tela.


Licenza Creative Commons
Un quadro è una finestra aperta sul mondo!

Cambi di velocità

Leggerissime sete



Nel calore segreto e nascosto di un'intimità perduta e malinconica, leggerissime sete abbracciano corpi in attesa di uno sguardo d'amore...In quel calore orientale fatto di raggi di sole e di occhi a mandorla, un silenzio licenzioso, libertino e scandaloso, avvolge gli ultimi sussurri di una notte impetuosa, indomabile come un temporale geloso e prepotente!
Pioggia dopo pioggia, voci dopo voci, odori dopo odori, in quel calore clandestino si consumano gli errori e mentre leggerissime sete si guardano prima dell'addio, un'alba rossa di vergogna si affaccia alla finestra, nel cuore stanco di una camera d'hotel!


La concubina - opera di Roberto Sironi - olio su tavola di legno

Licenza Creative Commons

Vaporeuses soies

Dans la chaleur secrète et cachée d'une intimité perdue et mélancolique, de  vaporeuses soies étreignent les corps en attente d'un regard d'amour ... Dans cette chaleur orientale formée de rayons de soleil et d'yeux en forme d'amande, un silence licencieux, libertin et scandaleux enveloppe les derniers murmures d'une nuit impétueuse, indomptable comme un orage jaloux et dominateur! 
Gouttes de pluie... voix... odeurs... En cette clandestine chaleur, les erreurs se consument… et pendant que de vaporeuses soies se regardent juste avant l'adieu, une aube rouge de honte se met à la fenêtre, au coeur fatigué d'une chambre d 'hôtel! 

"La concubina" - huile sur bois - Roberto Sironi




Licenza Creative Commons