Le biciclette di Parigi

Parigi coccola le sue biciclette come fossero ricordi d'altri tempi. In ogni quartiere, il fruscio delle ruote lascia un sapore antico che scivola tra le labbra della gente come anice e odore della strada...Gonne al vento non hanno paura della bellezza e fanno l'occhiolino ad un futuro mascalzone che passeggia sul marciapiede in cerca di tenerezze ed avventure! Parigi accarezza le sue biciclette come fa la pioggia quando sfiora le guance delle donne ed il rossetto sembra un colpo di genio di Lautrec! In ogni angolo, il silenzio innamorato della gente, bisbiglia parole d'amore impronunciabili, avide di labbra e di baci rubati ad una notte fa di boulevards e languidi sguardi!
Parigi abbraccia le sue biciclette come fossero le ultime ali della libertà...In ogni quartiere, il fruscio delle ruote passa e se ne va da qualche parte dove solo i segreti possono arrivarci, dove il velluto delle labbra è rosso come la passione!


Opera di Roberto Sironi - acrilico su cartoncino

Les vélos de Paris

Paris chouchoute ses vélos comme s'ils étaient des souvenirs d'antan. Dans chaque quartier, le bruissement des roues laisse un goût antique qui glisse sur les lèvres des gens comme l'anis et l'odeur de la route ... Les jupes dans le vent ne craignent pas la beauté et font des clins-d'oeil à un futur fripon qui se promène sur le trottoir  à la recherche de tendresse et d'aventure!  Paris caresse ses vélos comme le fait la pluie quand elle effleure les joues des femmes et que le rouge à lèvres ressemble à un coup de génie de Lautrec! Dans chaque coin, le silence tombé amoureux des gens chuchote des mots d'amour imprononçables, affamés de lèvres et de baisers volés à une nuit faite de boulevards et de regards langoureux! 

Paris enlace ses vélos comme s'ils étaient les dernières ailes de la liberté ... Dans chaque quartier, le bruissement des roues passe et s'en va, quelque part... là où seuls les secrets peuvent nous rejoindre, où le velours des lèvres est rouge comme la passion!

Dessin de Roberto Sironi - acrylique sur carton léger.

Gialla

Gialla, come il sole che frusta la pelle in un'estate di lavanda, tra alberi in attesa e polvere che scivola silenziosa tra le gambe della gente che fremono e si agitano come invaghite dal ballo di san Vito che nulla lascia immobile, nemmeno il più lontanissimo pensiero!
Gialla, come un campo di girasoli di un Van Gogh di periferia che s'illumina d'immenso danzando con la fantasia tra una poesia e una canzone cantata a squarcia gola!
Gialla, come un'impressione dipinta sui volti di quella gente che arde di passione e di nostalgie lontane, cosi lontane da sembrare sogni chiusi in un cassetto di un settimanale antico dimenticato in un angolo di Francia!
Gialla, come una maglia che sembra galleggiare in un'aria rarefatta ad una leggendaria velocità...Gialla è l'alba degli Dei e in quella fulgida e dorata fatalità, tutto è mito ed eternità! Gialla, come un miracolo fatto di sudore, lacrime e fatica!

Jaune


Jaune, comme le soleil qui fouette la peau dans un été de lavande, entre les arbres en attente et la poussière qui glisse silencieusement entre les jambes des gens qui frémissent et s'agitent, envahis par la danse de Saint-Guy qui ne laisse rien inerte, pas même la pensée la plus lointaine! 
Jaune, comme le champ de tournesols d'un Van Gogh de banlieue qui s'illumine extraordinairement en dansant avec la fantaisie, entre un poème et une chanson chantée à tue-tête! 
Jaune, comme une impression peinte sur les visages de ces gens qui brûlent de passion et de nostalgies lointaines, si lointaines  qu'elle semblent être des rêves enfermés dans le tiroir d'une vieille commode oubliée dans un coin de France! 
Jaune, comme un maillot qui paraît flotter dans l'air raréfié  à une vitesse légendaire ... Jaune est l'aube des Dieux… et dans cette fatalité éclatante et dorée, tout est mythe et éternité! Jaune, comme un miracle de sueur, de larmes et d'effort!

Dessin de Roberto Sironi - acrylique sur carton léger.
Quest' opera è distribuita con licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Unported.

Tempo

Il tempo è una lunga strada distesa, fatta di chilometri e sensazioni! Su quella strada passano i ricordi, le memorie, i volti e i sogni della gente in un turbinio di parole e gesti, in un vortice d'impressioni, di grida e di sorrisi! Il tempo è una burrasca di sudore e di fatica che si abbatte sulle spalle della gente, strabiliante, straordinariamente incomprensibile! Su quella strada fulmini a ciel sereno passano veloci, come fanno le idee quando fuggono via per sparire nel nulla di un orizzonte sconosciuto!
Cadono le foglie in un autunno grigio e con loro, lacrime di gioia affrontano le curve e le discese di un asfalto che non conosce la paura...Su quella strada sfrecciano gli eroi e le leggende cavalcando mitiche ed indimenticabili biciclette in un grondare di fantasia e memorabili imprese!..
Il tempo è un'antica strada sdraiata accanto ad un passato che per una ragione misteriosa ed impenetrabile  chiamiamo vita e mentre i giorni passano come chilometri e le notti accarezzano la pelle di sogni mai sognati, fulmini a ciel sereno illuminano il futuro!

Temps

Le temps est une longue étendue composée de kilomètres et de sentiments! Sur cette route défilent les souvenirs, les mémoires, les visages et les rêves des gens, dans un tourbillon de mots et de gestes, dans une trombe d'impressions, de cris et de sourires! Le temps est une tempête de sueur et de fatigue qui s'abat sur les épaules des personnes, incroyable, extraordinairement incompréhensible! Sur cette route, des coups de tonnerre passent à toute allure, tout comme les idées quand elles s'enfuient pour disparaître dans le néant d'un horizon inconnu! 
Les feuilles tombent dans un automne gris et avec elles, des larmes de joie face aux virages et aux pentes de l'asphalte qui ne connaît pas la peur ... Sur cette route filent les héros et les légendes enfourchant de mythiques et inoubliables vélos, dans un ruissellement de fantaisie et de mémorables entreprises! .. 
Le temps est une antique route étendue à côté d'un passé que, pour une mystérieuse et impénétrable raison nous appelons vie, et des  coups de tonnerre illuminent l'avenir pendant que les jours défilent comme les kilomètres et que les nuits caressent la peau de songes jamais rêvé!

Dessin de Roberto Sironi - acrylique sur carton léger.

La bicicletta è un pendolo

La bicicletta è un pendolo su due ruote che batte il tempo con un proprio ritmo antico e silenzioso... In fondo al nulla quella bicicletta segna il destino del presente che inesorabilmente diventerà futuro e niente potrà fermare questo movimento ipnotico e costante ai confini della realtà!
Ogni tratto di quel cammino su due ruote è un disegno di un destino che è arrivato dal passato per sfociare in un ricordo che ancora oggi si aggira sulle strade del mondo e che mai potrà essere fermato se non da un'apocalisse mai nemmeno immaginata! I due pedali girano virtuosi e unici per regalare sensazioni e memorie al popolo dell'umanità e in quella leggerezza da mistero primordiale attraggono i pensieri della gente intenta a viaggiare oltre le fantasie e le promesse!
La bicicletta è un pendolo su due ruote che batte il tempo come l'alba, puntuale, risveglia il mondo e non sa di essere l'orgoglio della creazione!

Opera di Roberto Sironi - acrilico su cartoncino

Le vélo est un pendule

Le vélo est un pendule sur deux roues qui bat la mesure avec son propre rythme, antique et silencieux ... Au fond du néant,  ce vélo marque le destin du présent qui deviendra inexorablement le futur! Rien ne pourra arrêter ce mouvement hypnotique et constant aux confins de la réalité! 
Chaque tronçon de ce voyage sur deux roues est le dessin d'un destin venu du passé pour éclore dans un souvenir qui erre encore aujourd'hui sur les routes du monde et qui ne pourra jamais être arrêté, sauf  par une apocalypse impossible à imaginer! Les deux pédales tournent, vertueuses et uniques pour offrir des sensations et des souvenirs à l'humanité …  et en cette légèreté de mystère primordial, elles attirent les pensées des gens occupés à voyager au-delà de l'imagination et des promesses! 
Le vélo est un pendule sur deux roues qui bat la mesure comme l'aube, qui, ponctuelle, réveille le monde et ne sait pas qu'elle est la fierté de la création!

Dessin de Roberto Sironi - acrylique sur carton léger.

Campi Elisi

E' sui Campi Elisi che si diventa grandi, là dove gli Dei ridono di noi! Su quella strada fatta di nobili memorie si odono ancora le urla e le lacrime scendono sul viso stralunato di una folla inquieta intenta ad ammirare il suo eroe! E' su quei Campi che il mito ha lasciato le sue impronte e il sudore è colato come sangue dalla ferite della vita e di una fatica ora abbandonata all'eco dei ricordi!
Lassù, dove il cielo disegna strani arabeschi e le nuvole girano basse come fossero ruote di una bicicletta, gli Dei godono della loro potenza e cantano note mai ascoltate! Su quella strada fatta di straordinarie avventure si sentono ancora i battiti dei cuori di una folla allegra  e stupefatta  dalle gesta del suo eroe!
In quella incalcolabile felicità passano i colori, pedalando su biciclette silenziose mentre tutt'intorno le grida della folla si vestono d'amore, lanciando parole al vento che diventeranno Storia, perché è sui Campi Elisi che si diventa grandi, là dove i campioni diventano Dei e Parigi un Olimpo di mitologie a cielo aperto!

"Champs-Élysées" Opera di Roberto Sironi - acrilico su tela - 30 x 120

Champs-Élysées


C'est sur les Champs-Élysées qu'on devient grand, là où les Dieux se moquent des humains! Sur cette route faite de nobles mémoires, on peut encore entendre les cris et les larmes tomber sur ​​le visage hagard d'une foule inquiète et admirer son héros! C'est sur ces Champs que le mythe a laissé ses empreintes et que la sueur a coulé comme le sang coule d'une blessure de la vie et d'un effort désormais abandonné à l'écho des souvenirs! 
Là-haut, où le ciel dessine d'étranges arabesques et où les nuages bas tournoient comme les roues d'un vélo, les Dieux jouissent de se sentir si puissants et chantent des notes encore jamais entendues! Sur cette route modelée par d'extraordinaires aventures, on peut encore entendre les battements du cœur d'une foule joyeuse et surprise par les exploits de son héros! 

Dans ce bonheur incommensurable, des couleurs passent, pédalant sur leur vélo silencieux tandis que les cris de la foule se parent d'amour, lançant des paroles au vent qui deviendront Histoire... parce que c'est sur ​​les Champs-Élysées que l'on grandit, là où les champions deviennent des Dieux et que Paris se transforme en un Olympe de mythologie à ciel ouvert!

"Champs-Élysées" de Roberto Sironi - acrylique sur toile - 30 x 120

La bicicletta dell'illusionista

La bicicletta dell'illusionista è una bicicletta volante, magica, elettrica come la luce e algebrica come il mistero!Scende e sale su strade che sembrano fatte di catrame e invece sono solo sogni sdraiati sull'asfalto della vita! La bicicletta dell'illusionista è silenziosa come un enigma, bella come un segreto, impenetrabile e sfuggente...Le sue ruote girano come fanno i giorni, i mesi, gli anni e vanno verso luoghi sconosciuti che furono deserto, laggiù dove la realtà si confonde con la fantasia e i pensieri scorrono veloci verso orizzonti dimenticati! La bicicletta dell'illusionista è una chimera senza nome, un miraggio perduto nella polvere del tempo...Appare e scompare come fanno le stelle nel blu di un cielo che sta fermo mai, fatto di notti senza fine e speranze che abbagliano gli occhi della gente! Scivola leggera nei meandri della fantasia, passa e vola via, appesa ad una passione antica come il mondo per scomparire, come fanno le illusioni, in un sorriso appena accarezzato da una goccia di sudore sul viso stralunato di un campione a qualche metro dal traguardo!


Opera di Roberto Sironi - acrilico su cartoncino

Le vélo de l'illusionniste


Le vélo de l'illusionniste est un vélo volant, magique, électrique comme la lumière et algébrique comme le mystère! Il monte et descend sur des routes qui semblent être faites de goudron et qui en revanche ne sont que rêves étendus sur l'asphalte de la vie! Le vélo de l'illusionniste est silencieux comme une énigme, beau comme un secret, impénétrable et insaisissable… Ses roues tournent comme le font les jours, les mois, les années et vont vers des lieux inconnus qui furent autrefois déserts, la-bas où la réalité se confond avec  la fantaisie et les pensées défilent à toute allure vers des horizons oubliés! Le vélo de l'illusionniste est une chimère sans nom, un mirage perdu dans la poussière du temps ... Il apparaît et disparaît comme le font les étoiles dans le bleu d'un ciel qui ne s'immobilise jamais, fait de nuits sans fin et d'espérances éblouissantes pour les yeux des gens! Il glisse, léger, à travers les méandres de la fantaisie, passe et puis s'envole, suspendu à une passion vieille comme le monde pour disparaître ensuite tout comme les illusions, dans un sourire à peine effleuré par une goutte de sueur sur le visage hagard d'un champion à quelques mètres de la ligne d'arrivée!


Dessin de Roberto Sironi - acrylique sur carton léger

Faccia da lupo

Faccia da lupo pedala con quel suo sorriso che sembra sbranare l'allegria della gente sul ciglio della strada! Qualche chilometro fa, Faccia da lupo  ha lasciato il branco per diventare qualcuno...Lui non corre per vincere, ma solo per essere una fantasia nascosta in una realtà che ha fatto dell'impossibile l'unica strada percorribile: quella della celebrità! Faccia da lupo pedala e gronda sudore e fatica! Dietro di lui un passato oscuro, senza ricordi, senza memoria, nessun segno del suo passaggio, nemmeno un'impronta! Faccia da lupo pedala sulla sua bicicletta in un presente colorato di urla, di gesta , di gente...Nei suoi occhi i sogni si fanno belli! Lui non corre per vincere, ma per sfuggire ai suoi inseguitori che non smettono mai di cercare un motivo che dia senso compiuto alla luna piena che riempie un cielo che sembra fatto di carta da zucchero! Eccolo che passa! Faccia da lupo pedala con quel suo sorriso che sembra sbranare l'allegria della gente sul ciglio della strada per scomparire, senza lasciare alcun segno, nemmeno un'impronta, in un futuro che solo qualche chilometro fa era il nulla!

Opera di Roberto Sironi - acrilico su cartoncino

"Face de loup"


"Face de loup" pédale avec son sourire qui semble dévorer la joie de la foule massée sur le bord de la route! Il y a quelques kilomètres, "Face de loup"  a quitté le troupeau pour devenir quelqu'un ... Il ne participe pas pour gagner, mais juste pour personnifier la fantaisie cachée d'une réalité qui a transformé "l'impossible" en la seule voie à suivre: celle de la célébrité! "Face de loup" pédale et ruisselle de sueur et d'effort! Derrière lui, un passé obscure, sans aucun souvenir, sans mémoire, sans aucun signe de son passage, pas même une empreinte!... "Face de loup" pédale sur son vélo dans un présent coloré de cris, d'exploits, de gens ... Dans ses yeux, les rêves se font beaux! Il ne participe pas pour gagner, mais pour échapper à ses poursuivants qui ne cessent de chercher une raison qui donne sens à la pleine lune qui remplit le ciel… Un ciel qui semble fait de vieux papier d'emballage bleu! Le voilà qui passe! "Face de loup" pédale avec son sourire qui semble dévorer la joie de la foule massée sur le bord de la route, ne laissant aucun signe, pas même une empreinte dans un futur qui, y a seulement quelques kilomètres, était fait de rien!

Dessin de Roberto Sironi - acrylique sur carton léger